產(chǎn)品詳情
我們的優(yōu)勢是歐美進(jìn)口備件配件,所有進(jìn)口的冷門的停產(chǎn)的或者你們找不到
的產(chǎn)品都可以來找我!
美國西門子ITE全系列、EATON電機(jī) 斷路器 接觸器 變壓器 、 GE電氣 斷路
器 接觸器 變壓器 、 Cutler-Hammer(卡特拉-漢莫)、艾默生電機(jī)、PQ、
VERSA 這些品牌我們價格都很美好。
廈門紀(jì)揚(yáng)科技有限公司是一家以工業(yè)自動化為主營,融科、工、貿(mào)于一體,
專業(yè)從*工業(yè)自動化工程項(xiàng)目設(shè)計(jì)、安裝、調(diào)試等服務(wù)和*銷售各類進(jìn)口**
電氣及自動化產(chǎn)品的民營高新技術(shù)企業(yè)。綜合型的工程技術(shù)服務(wù)型單位,是
國內(nèi)專業(yè)的電氣產(chǎn)品分銷商及工業(yè)自動化系統(tǒng)集成商。
主營:世界知名品牌的PLC 、DCS 系統(tǒng)備件 模塊
①Allen-Bradley(美國AB)系列產(chǎn)品》
②Schneider(施耐德電氣)系列產(chǎn)品》
③General electric(通用電氣)系列產(chǎn)品》
④Westinghouse(美國西屋)系列產(chǎn)品》
⑤SIEMENS(西門子系列產(chǎn)品)》
⑥銷售ABB Robots. FANUC Robots、YASKAWA Robots、KUKA Robots、Mitsubishi Robots、OTC Robots、Panasonic Robots、MOTOMAN Robots。
⑦estinghouse(西屋): OVATION系統(tǒng)、WDPF系統(tǒng)、MAX1000系統(tǒng)備件。
⑧Invensys Foxboro(福克斯波羅):I/A Series系統(tǒng),F(xiàn)BM(現(xiàn)場輸入/輸出模塊)順序控制、梯形 邏輯控制、事故追憶處理、數(shù)模轉(zhuǎn)換、輸入/輸出信號處理、數(shù)據(jù)通信及處理等。Invensys Triconex: 冗余容錯控制系統(tǒng)、基于三重模件冗余(TMR)結(jié)構(gòu)的zui現(xiàn)代化的容錯控制器。
⑨Siemens(西門子):Siemens MOORE, Siemens Simatic C1,Siemens數(shù)控系統(tǒng)等。
⑩Bosch Rexroth(博世力士樂):Indramat,I/O模塊,PLC控制器,驅(qū)動模塊等。
◆Motorola(摩托羅拉):MVME 162、MVME 167、MVME1772、MVME177等系列。
EP-370-10P-001. Article 50 81 633
Make this safety inbation
available to users.
? Read and understand all warnings
and manuals supplied with the tool
and accessory.
? Always turn off the air supply,
bleed the air pressure, and
disconnect the air supply hose
before installing, removing, or
adjusting this accessory.
? Inspect the accessory for signs of
irregularities such as cracks,
fractures, excessive wear, or
corrosion. Do not use if signs of
irregularities are found.
? Always use personal protective
equipment appropriate to the
accessory used and the material
worked. This may include dust
mask or other breathing apparatus,
safety glasses, ear plugs, gloves,
apron, safety shoes, hard hat, and
other equipment.
? Accessory is not designed for
working in explosive environments
or around electrical hazards.
? Do not touch this accessory with
your hands or any other part of
your body while in use.
? Never use these accessories as hand
chisels or strike them with a handdriven hammer.
? Do not use the accessory for
prying.
? Always ensure the temperature of
accessory is above 32° F (0° C)
before use. Warm accessory when
necessary.
? A tool steel may break in use. Keep
b and maintain a balanced and
firm stance.
? Do not touch the accessory or
percussive tool parts near accessory
during or immediaby after
operation. A burn may result.
Ingersoll Rand tool safety manuals
can be downloaded from irtools.com.
Refer all communications to the
nearest Ingersoll Rand office or
distributor.
Debion du produit
Cet acier d’outillage a été con?u pour
être utilisé avec des outils à percussion pneumatiques. Le terme
? accessoire ? est employé ci-après en
référence à cet acier d’outillage.
ADVERTISSEMENT
Le non respect des avertissements ci
dessous peut entra?ner des blessures.
Veillez à mettre ces inbations de
sécurité à disb des utilisateurs.
? Veillez à bien lire et comprendre
tous les avertissements et tous les
manuels fournis avec l’outil et ses
accessoires.
? Veillez à toujours couper
l’alimentation en air, à purger la
pression, et à débrancher le tuyau
d’alimentation avant d’installer, de